Follow Us

The Christmas carol 'In dulci jubilo' dates back to the middle Ages. It was originally set in text of German and Latin. The original song text is thought to have been written by Heinrich Seuse(who was German) in 1328. Theory of Seuse's inspiration is that he heard angels sing these words and joined them in a dance of worship. Translations of this carol have been common, for example a notable version in English was by J.M. Neale. His arrangement 'Good Christian Men' was very popular as was Robert Pearsall's 1837 translation. 'In dulchi jubilo' is translated as 'In sweet rejoicing'.

The tune first appears in Codex 1305 which dates from c.1400, however this has been the cause of debate some suggest that the it existed in Europe before then. The carol has been popular all over Europe, with a Swedish/Latin version in the 1582 Finnish songbook Piae Cantiones, this songbook is a collection of sacred and secular medieval songs.

Translations in to English have also occurred with Robert Lucas de Pearsall's 1837 translation being most popular. It was so popular that a 2008 survey by BBC Music Magazine found it to be the second most popular choral Christmas carol.

Dieterich Buxtehude also set the melody as a chorale-cantata in 1683 which was for soprano, alto and bass and to be accompanied by two violins and continuo.  There was also a chorale prelude for the organ. One composer who set this melody on a number of occasions was J.S. Bach. Norman Dello Joio uses 'In dulchi jubilo' as his theme as the basis of his "Variants on a Medieval Tune"which was designed for a wind ensemble. Ronald Corp also composed a setting of 'In dulci jubilo', and this was for an unaccompanied SATB choir back in 1976.

The English musician Mike Oldfield created his own instrumental version of Pearsall's version of, 'In dulci jubilo', this was a chart success, peaking at number 4 in January 1976 in the United Kingdom. This success of Mike Oldfield's version came from his second version of 'In dulci jubilo' that Oldfield had recorded. Oldfield's first version was used as a B-side for a different single called 'Don Alfonso'. The Norwegian singer Sissel Kyrkjebø recorded his own Kjetil Bjerkestrand arrangement of the song, which included the Mormon Tabernacle Choir. His version featured on the Grammy Award-nominated Christmas album Spirit of the Season.

 

In Dulci Jubilo Lyrics

Good Christian men, rejoice,
With heart and soul, and voice;
Give ye heed to what we say:
Jesus Christ is born to-day;
Ox and ass before him bow,
And he is in the manger now.
Christ is born to-day!
Christ is born to-day!
Good Christian men, rejoice,
With heart and soul, and voice;
Now ye hear of endless bliss:
Jesus Christ was born for this!
He hath oped the heavenly door,
And man is blessed evermore.
Christ was born for this!
Christ was born for this!
Good Christian men, rejoice,
With heart and soul, and voice;
Now ye need not fear the grave:
Jesus Christ was born to save!
Calls you one and calls you all
To gain his everlasting hall.
Christ was born to save!
Christ was born to save!
 

In Dulci Jubilo Christmas Videos (Click to Play)

Mike OldfieldThe Choir of King's College,Bach
 

Rate Different Artist Versions of In Dulci Jubilo

Artist NameCurrent RatingYour RatingPreview
Ikon
New College Choir
Philip Brunelle
Symphony Brass Of Chicago
Choir Of King's College, Cambridge
Die Roten Rosen
Die Toten Hosen
Exam Study Classical Music Orchestra
King's College Choir
Maddy Prior & The Carnival Band
Mike Oldfield
Oxford St. Peter's Choir
Paul Mccandless
The Choir Of King's College, Cambridge
 

Comments